Saturday, June 13, 2009

Kelas kata dalam bahasa Jepang

Bahasa Jepang adalah bahasa yang kaya akan kosakata. Jenisnya pun sangat beragam tergantung dengan cara, standar, dan dari sudut apa kosakata tersebut dipandang. Misalnya dilihat dari kelas katanya (hinshi), Murakami menjelaskan bahwa terdapat 10 kelas kata bahasa Jepang. Diantaranya adalah:
1. dôshi (verba)
2. i-keiyôshi (adjektiva-i)
3. na-keiyôshi (adjektiva-na)
4. meishi (nomina)
5. rentaishi (prenomina)
6. fukushi (adverbia)
7. kandôshi (interjeksi)
8. setsuzokushi (konjungsi)
9. jôdôshi (verba bantu)
10. joshi (partikel).

Selain diklasifikasikan berdasarkan kelas katanya, kosakata dalam bahasa Jepang juga dapat diklasifikasikan berdasarkan pada siapa yang menjadi penuturnya. Seperti berdasarkan usia penutur, terdapat jidôgo atau yôjigo (bahasa anak-anak), wakamono kotoba (bahasa anak muda), dan rôjingo (bahasa orang tua).
Berdasarkan jenis kelamin penutur, terdapat danseigo (bahasa laki-laki) dan joseigo (bahasa perempuan).
Di samping beberapa yang telah diungkapkan di atas, kosakata dalam bahasa Jepang juga dapat diklasifikasikan perbedaan zaman, tempat, asal-usul (goshu) seperti wago, kango, dan gairaigo, dan sebagainya.

^^

光の中へ - 坂本真綾



Lagu ini Soundtrack dari The Visions of Escaflowne The Movie. Si mas suka banget lagu ini... ^^
Ilustrasi musiknya baguuuus banget. Suara sakamoto Maaya juga bagus... ^^


光の中へ

歌手:坂本真綾

握(にぎ)り締(し)めた手(て)を解(ほど)いたなら、
多分(たぶん)これで全(すべ)てが今終(いまお)わってしまう
知(し)りたかったこと傷(きず)つくこと、
さえも何一(なにひと)つ遣(や)り残(のこ)したままで

あなたが出会(であ)う幸(しあわ)せを願(ねが)いたいはずなのに
できない未熟(みじゅく)な自分(じぶん)に拭(ふ)いても涙(なみだ)が出(で)る

さようなら 愛(あい)している
あなたを誰(だれ)より空(そら)よりも深(ふか)く
泣(な)かないで また会(あ)おうね
でも 会(あ)えないこと私(わたし)だけ知(し)ってりるよ

こんな運命(うんめい)を選(えら)んだこと
いつかあなたにも本当(ほんとう)の意味(いみ)がわかるわ
二人作(ふたりつく)った記憶(きおく)の宝(たから)
ずっと心(こころ)の隠(かく)れやで息(いこ)ってくよ

綺麗事(きれいごと)だと思(おも)ってた希望(きぼう)という言葉(ことば)を
苦(くる)しいぐらい抱(だ)きしめてあなたを見上(みあ)げている

ありがとう 愛(あい)している
あなたを誰(だれ)より夢(ゆめ)よりも強(つよ)く
抱(だ)きしめて 話(はな)さないで
だけど一言(ひとこと)も伝えられないで


泣(な)かないで 愛(あい)している
遠(とお)く離(はな)れててもあなたと息(いき)ってゆける

インドネシア語の翻訳

Menuju Cahaya

Jika kulepaskan genggaman tanganmu
Mungkin segalanya akan berakhir disini
Yang ingin kutahu, bahkan yang membuatku terluka
kan tertinggal begitu saja

Kuingin memohon kebahagiaan yang kan kau temukan,
tetapi dalam diriku yang masih kecil dan tak kuasa,
air mata terus berlinang, meski kucoba menghapusnya

Selamat tinggal,
Aku menyayangimu lebih dari siapapun
Bahkan lebih dalam dari Mega

Jangan menangis,
Kita akan bertemu lagi, bukan?
Meski yang ku tahu kita tidak akan bertemu lagi

Suatu saat kau jua kan mengerti arti sesungguhnya,
Mengapa kita memilih takdir seperti ini

Kenangan berharga yang kita buat bersama
Kan terus hidup di dalam hatiku

Kupikir kata-kata harapan adalah hal yang indah
Tetapi hanya memeluk pedih, aku menengadah kepadamu

Terima Kasih
Aku menyayangimu lebih dari siapapun
Bahkan lebih kuat dari Impian

Peluklah aku erat
Janganlah berkata-kata lagi
Jangan kau ungkapkan bahkan satu kata pun

Janganlah menangis
Aku sangat menyayangimu
Meski kita terpisahkan
Aku kan tetap bisa hidup bersamamu selamanya


(one of the best song i've ever knew)

Thursday, June 11, 2009

Poison - GTO


Belum lama aku lihat dorama Great Teacher Onizuka... kereeeeen abis... guru kayak gini nih, yang seharusnya ada di tiap sekolah ^^

Nonton filmnya jadi suka lagunya juga ^^
coba2 terjemahin deh....

POISON
歌手 : 反町 隆史
(OST. Great Teacher Onizuka)


いつまでも信じていたい
最後まで思い続けたい
自分は生きる意味があるはずと

つめた目で笑いかけてる
魂を犯された奴
涙を流す痛みはあるのかい?

言いたい言葉もいえないこんな世の中じゃ Poison
俺は俺を騙すことなく生きてゆく oh oh
まっすぐ向き合う未来に誇りを持つために
戦うことも必要ないのさ

階段に座り込んで
終わらない夢を話を
夜が開けるまで語り続けてた

さり気なく季節は変わり
むいしきに視線を落とし
流されることに慣れて行くのか

小さな夢の見えないこんな世の中じゃ Poison
自分らしさずっといつでも好きでいたい Oh oh

自由に生きてく日々を
大切にしたいから
行きたい道を今歩き出す

汚いうそや言葉で操られたくない Poison
素直な気持ちから目を逸らしたくない

Terjemahan Indonesia... ^^

POISON

Sampai kapan pun aku ingin selalu percaya
ingin terus berfikir
bahwa aku memiliki arti hidup

Apakah orang yang tersakiti jiwanya
yang tertawa dengan mata tertutup, mempunyai mimpi?

Dunia di mana tidak bebas apa yang ingin kita katakan seperti ini Poison
aku akan terus hidup tanpa berdiam diri
aku akan terus berjuang menuju masa depan di hadapanku
karena aku mempunyai harga diri

Duduk di tangga
terus bercerita tentang cerita impian yang tak pernah berakhir
hingga terbitnya fajar

Apa kau terbiasa tanpa sadar membiarkan masalah berlalu,
sebagaimana musim berganti?

Dunia di mana sedikit bermimpi pun tidak bisa seperti ini Poison
Kapan pun akan terus kusukai sebagai diriku

Sekarang aku berjalan di jalan ke mana ku ingin pergi
karena aku menghargai hari-hari yang penuh kebebasan

Aku tidak ingin dipermainkan oleh kebohongan dan kata-kata kotor Poison
Dan aku tidak ingin mengalihkan perhatianku dari perasaan yang jujur


Catatan Penerjemah
- Lagu ini dilantunkan oleh Sorimachi Takashi sebagai lagu pengiring serial televisi Great Teacher Onizuka.
- Isi lagu ini adalah tentang semangat seseorang untuk hidup dan berkembang apa adanya dirinya tanpa kebohongan dan kepalsuan.
- Kata Poison berarti racun dalam bahasa Inggris. Tetapi dalam lagu ini Poison adalah sesuatu yang kotor yang menodai kehidupan kita. Meracuni kehidupan kita dengan kepalsuan dan ketidakbenarannya. Dalam lagu ini Poison tadi diserukan untuk menyebutkan hal-hal tadi.

Jenis kata keterangan

Dalam buku 「国語教師が知っておきたい日本語文法」, dijelaskan bahwa terdapat 3 jenis kata keterangan dalam bahasa Jepang. Diantaranya adalah sebagai berikut...

1. 情態副詞 (Joutai Fukushi)
Joutai fukushi adalah kata keterangan yang biasa menjelaskan secara lebih terperinci mengenai suatu aktifitas atau keadaan yang dijelaskan oleh kata kerja.
Misalnya: ゆっくり、 ふわふわ、 ずっと、 しばらく dan sebagainya.

2. 程度副詞 (Teido Fukushi)
Teido Fukushi adalah kata keterangan yang berfungsi menjelaskan tingkatan dari suatu keadaan yang ditunjikkan ooleh kata sifat.
Misalnya: とても、 すこし、 たいへん、 ぜんぜん、 dan sebagainya.

3. 陳述副詞 (Chinjutsu Fukushi)
Chinjutsu Fukushi adalah kata-kata keterangan yang secara khusus digunakan untuk melengkapi predikat yang melambangkan penyangkalan, persyaratan dan sebagainya.
Misalnya: たぶん~ diikuti だろう, けっして~ diikuti ない, dan もし~ diikuti なら

Sumber referensi:
国語教師が知っておきたい日本語文法, くろしお出版

ばったり

使い方
「ばったり」は動詞の前に使われる。
例 : 嫌いな人にばったり会った。
「ばったりと」の形もよく使われる。
例 : あの時から、あいつはばったりと来なくなった。


意味
「ばったり」の意味は三つある。
1. 急に倒れる様子を表す。
例分:
(1) 気分が悪くなって、ばったりと倒れた。
(2) ゴールに入るなり、そのままばったり倒れた。
(3) 奴はばったりと倒れて死んでしまった。

2. 急に人に出会う様子を表す。思いがけずに出会ったことを表す場合もある。
(1) 昨日の夜昔馴染みとばったり出会った。
(2) 道で小学校の時の友達にばったり会った。
(3) 学校をさぼって、銀座へ行ったら先生とばったり出会った。

3. 物事が突然に途絶える様子を表す。
(1) 戦争で貿易がばったりと止まった。
(2) この道は暗くなると、人通がばったりたえる。
(3) 連絡がばったりたえてしまった。

参考
日本語大辞典、第二版
外国人のための基本語用例辞典、第三版、文化庁。
広辞苑、第五版、岩波書店。
学研小学校国語辞典、学習研究社。

Tuesday, June 9, 2009

Goodbye days - YUI

Coba2 translate lagu YUI ^^

Good-bye days

作詞: YUI 作曲: YUI

だからいま 会いにゆく
そう決めたんだ
ポケットの この曲を
君に聴かせたい

そっとヴォリュームを上げて
確かめてみたよ

oh Good-bye days いま
変わる気がする
昨日までに so long
かっこよくない優しさがそばにあるから
~with you

片方の イヤフォンを
君に渡す
ゆっくりと 流れ込む
この瞬間

うまく愛せていますか?
たまに迷うけど

oh Good-bye days いま
変わり始めた 胸の奥 alright
かっこよくない優しさがそばにあるから
~with you

できれば 悲しい
想いなんてしたくない
でもやってくるでしょ?
そのとき 笑顔で 
Yeah hello!! my friend なんてさ
言えたならいいのに…

同じ唄を 口ずさむ時
そばにいて I wish
かっこよくない優しさ
に会えてよかったよ
…Good-bye days

インドネシア語の翻訳:

Karenanya sekarang ku ingin menemuimu,
dan perdengarkan lagu ini padamu

perlahan kuperbesar suaranya
kupastikan tak ada yang salah

Oh Good-bye days
Saat ini ku ingin berubah
sampai sehari kemarin, so long
Karena kelembutan yang tak begitu indah ada di sisi...
bersamamu

Kuberikan earphone yang sebelah kepadamu
saat kita mendengarkan bersama, waktu pun berjalan begitu lamban

Meskipun terkadang aku ragu
Apa ku bisa mencintaimu sebagaimana semestinya??

Oh Good-bye days
Kini aku telah berubah
Hati ini pun, alright
Karena kelembutan yang tak begitu indah ada di sisi...
bersamamu

Jika aku bisa, sebenarnya aku tak ingin bersedih lagi
tapi... mungkin pada akhirnya aku pun menangis jua

Tapi saat itu terjadi, ingin sekali kuucapkan, "Hello my friends...", bersama sebuah senyuman...

Saat aku menyenandungkan lagi yang sama,
kuharap kau ada di sisi
Aku bersyukur dapat bertemu dengan kelembutan yang tak begitu indah ini
Good-bye days

(Lagu ini ditulis dan dinyanyikan oleh YUI)

Friday, January 9, 2009

タイヨウの歌



Beberapa waktu yang lalu aku liat filmnya YUI. Judulnya Taiyou no Uta (Midnight Sun). Kalo aku sih suka banget. So far bikinan Robot Production emang belum ada yang ngecewain. Ceritanya sendiri tentang seorang gadis yang memiliki XP syndrome yaitu sejenis penyakit yang apabila penderitanya terkena sinar UV langsung maka, kulit yang terkena sinar UV tersebut akan meradang menjadi seperti terkena luka bakar, atau yang lebih buruk lagi, kanker kulit. Dalam kondisi seperti itu, Amane Kaoru (雨音 薫 - diperankan oleh YUI) tetap berjuang untuk membuat hidupnya memiliki arti dan impian. Setiap malam, saat matahari telah terbenam, Amane Kaoru pergi ke sebuah taman kecil di dekat stasiun, kemudian menyanyikan lagu-lagu yang ia tulis sendiri.

Setelah malamnya ia habiskan di dekat stasiun, ia biasa pulang sebelum matahari terbit. Biasanya ia tidak segera memejamkan mata. Dari jendela kamar, ia selalu memperhatikan jalanan di seberang rumahnya. Tempat dimana Fujishiro Kōji (藤代 孝治 - Takashi Tsukamoto) menanti teman-temannya untuk berangkat ke sekolah bersama-sama. Sudah sangat lama Amane Kaoru memperhatikan Kōji dari kejauhan. Sampai akhirnya ia mendapatkan kesempatan untuk berkenalan dengan Kōji. Tanpa menyia-nyiakan, Kaoru pun dengan sangat lugu memperkenalkan dirinya.

Kaoru yang didera penyakit berbahaya terkadang murung. Ia ragu dalam keadaannya seperti itu apakah ia sanggup menjadi kekasih yang baik untuk Kōji. Terkadang Kōji yang begitu apa adanya bisa membuat Kaoru tersenyum. Tetapi tak jarang pula Kaoru menghindari Kōji. Orang yang selama ini ia kagumi sudah menemaninya di sisi, tetapi Kaoru justru merasa sedih menjadi beban untuk Kōji. Kaoru lalu menuliskan sebuah lagu dari hari-hari yang ia lewati bersama Kōji.

Good-bye days yang digubah oleh YUI sendiri kemudian menjadi soundtrack film ini.